Gold THE GEOFFREY CHAUCER PAGE


 

The Knight's Tale, Part 3

An Interlinear Translation (lines 1881-2482)

 

 

Sequitur pars tercia
The third part follows

 

1881        I trowe men wolde deme it necligence
                   I suppose men would consider it negligence
1882        If I foryete to tellen the dispence
                   If I forget to tell the expenditure
1883        Of Theseus, that gooth so bisily
                   Of Theseus, who goes (about) so busily
1884        To maken up the lystes roially,
                   To build the lists royally,
1885        That swich a noble theatre as it was
                   That such a noble theatre as it was
1886        I dar wel seyen in this world ther nas.
                   I dare well say there was not (another such) in this world.
1887        The circuit a myle was aboute,
                   The circumference was a mile around,
1888        Walled of stoon, and dyched al withoute.
                   Walled with stone, and surrounded by a ditch.
1889        Round was the shap, in manere of compas,
                   Round was the shape, in the manner of a circle,
1890        Ful of degrees, the heighte of sixty pas,
                   Full of tiers of seats, the height of sixty paces,
1891        That whan a man was set on o degree,
                   That when a man was set on one tier of seats,
1892        He letted nat his felawe for to see.
                   He did not hinder his fellow from seeing.

1893        Estward ther stood a gate of marbul whit,
                   Eastward there stood a gate of white marble,
1894        Westward right swich another in the opposit.
                   Westward just such another on the opposite (side).
1895        And shortly to concluden, swich a place
                   And shortly to conclude, such a place
1896        Was noon in erthe, as in so litel space;
                   Was none in earth, (constructed) in so little time;
1897        For in the lond ther was no crafty man
                   For in the land there was no skilled man
1898        That geometrie or ars-metrike kan,
                   Who knows geometry or arithmetic,
1899        Ne portreyour, ne kervere of ymages,
                   Nor painter, nor carver of images,
1900        That Theseus ne yaf him mete and wages
                   That Theseus did not give him food and wages
1901        The theatre for to maken and devyse.
                   To make and devise the theatre.
1902        And for to doon his ryte and sacrifise,
                   And to do his rite and sacrifice,
1903        He estward hath, upon the gate above,
                   He has eastward, upon the gate above,
1904        In worshipe of Venus, goddesse of love,
                   In worship of Venus, goddess of love,
1905        Doon make an auter and an oratorie;
                   Had made an altar and a chapel;
1906        And on the gate westward, in memorie
                   And on the westward gate, in memory
1907        Of Mars, he maked hath right swich another,
                   Of Mars, he has made just such another,
1908        That coste largely of gold a fother.
                   That cost fully a cartload of gold.
1909        And northward, in a touret on the wal,
                   And northward, in a turret on the wall,
1910        Of alabastre whit and reed coral,
                   Of white alabaster and red coral,
1911        An oratorie, riche for to see,
                   A chapel, rich to look upon,
1912        In worshipe of Dyane of chastitee,
                   In worship of Diana of chastity,
1913        Hath Theseus doon wroght in noble wyse.
                   Has Theseus had made in noble style.

1914        But yet hadde I foryeten to devyse
                   But yet had I forgotten to describe
1915        The noble kervyng and the portreitures,
                   The noble sculpture and the portraits,
1916        The shap, the contenaunce, and the figures
                   The shape, the appearance, and the figures
1917        That weren in thise oratories thre.
                   That were in these three chapels.

1918        First in the temple of Venus maystow se
                   First in the temple of Venus canst thou see
1919        Wroght on the wal, ful pitous to biholde,
                   Wrought on the wall, full piteous to behold,
1920        The broken slepes, and the sikes colde,
                   The broken sleeps, and the cold sighs,
1921        The sacred teeris, and the waymentynge,
                   The sacred tears, and the lamenting,
1922        The firy strokes of the desirynge
                   The fiery strokes of the desiring
1923        That loves servantz in this lyf enduren;
                   That love's servants endure in this life;
1924        The othes that hir covenantz assuren;
                   The oaths that assure their covenants;
1925        Pleasance and Hope, Desir, Foolhardynesse,
                   Pleasure and Hope, Desire, Foolhardiness,
1926        Beautee and Youthe, Bauderie, Richesse,
                   Beauty and Youth, Mirth, Riches,
1927        Charmes and Force, Lesynges, Flaterye,
                   Charms and Force, Lies, Flattery,
1928        Despense, Bisynesse, and Jalousye,
                   Expenditures, Attentiveness, and Jealousy,
1929        That wered of yelewe gooldes a gerland,
                   Who wore a garland of yellow marigolds,
1930        And a cokkow sittynge on hir hand;
                   And a cuckoo sitting on her hand;
1931        Festes, instrumentz, caroles, daunces,
                   Feasts, musical instruments, dance-songs, dances,
1932        Lust and array, and alle the circumstaunces
                   Desire and festivity, and all the details
1933        Of love, which that I rekned and rekne shal,
                   Of love, which I recounted and shall recount,
1934        By ordre weren peynted on the wal,
                   Were painted in sequence on the wall,
1935        And mo than I kan make of mencioun.
                   And more than I can make mention of.
1936        For soothly al the mount of Citheroun,
                   For truly all the mount of Cithaeron,
1937        Ther Venus hath hir principal dwellynge,
                   Where Venus has her principal dwelling,
1938        Was shewed on the wal in portreyynge,
                   Was shown on the wall in portraits,
1939        With al the gardyn and the lustynesse.
                   With all the garden (of Love) and the pleasure.
1940        Nat was foryeten the porter, Ydelnesse,
                   The porter, Idleness, was not forgotten
1941        Ne Narcisus the faire of yore agon,
                   Nor the handsome Narcissus of many years ago,
1942        Ne yet the folye of kyng Salomon,
                   Nor yet the folly of king Solomon,
1943        Ne yet the grete strengthe of Ercules --
                   Nor yet the great strength of Hercules --
1944        Th'enchauntementz of Medea and Circes --
                   The enchantments of Medea and Circes --
1945        Ne of Turnus, with the hardy fiers corage,
                   Nor of Turnus, with the hardy fierce courage,
1946        The riche Cresus, kaytyf in servage.
                   The riche Cresus, wretched in servitude.
1947        Thus may ye seen that wysdom ne richesse,
                   Thus can you see that wisdom nor riches,
1948        Beautee ne sleighte, strengthe ne hardynesse,
                   Beauty nor trickery, strength nor bravery,
1949        Ne may with Venus holde champartie,
                   Can not share power with Venus,
1950        For as hir list the world than may she gye.
                   For she may rule the world as she pleases.
1951        Lo, alle thise folk so caught were in hir las,
                   Lo, all these folk were so caught in her snare,
1952        Til they for wo ful ofte seyde "allas!"
                   Until for woe they very often said "alas!"
1953        Suffiseth heere ensamples oon or two,
                   One or two examples here suffice,
1954        And though I koude rekene a thousand mo.
                   Even though I could recount a thousand more.

1955        The statue of Venus, glorious for to se,
                   The statue of Venus, glorious to look upon,
1956        Was naked, fletynge in the large see,
                   Was naked, floating in the large sea,
1957        And fro the navele doun al covered was
                   And from the navel down all was covered
1958        With wawes grene, and brighte as any glas.
                   With waves green and bright as any glass.
1959        A citole in hir right hand hadde she,
                   She had a citole (zither-like instrument) in her right hand,
1960        And on hir heed, ful semely for to se,
                   And on her head, very elegant to look upon,
1961        A rose gerland, fressh and wel smellynge;
                   A rose garland, fresh and fragrant;
1962        Above hir heed hir dowves flikerynge.
                   Above her head her doves fluttering.
1963        Biforn hire stood hir sone Cupido;
                   Before her stood her son Cupid;
1964        Upon his shuldres wynges hadde he two,
                   He had two wings upon his shoulders,
1965        And blynd he was, as it is often seene;
                   And he was blind, as it is often seen;
1966        A bowe he bar and arwes brighte and kene.
                   He carried a bow and arrows bright and keen.

1967        Why sholde I noght as wel eek telle yow al
                   Why should I not as well also tell you all
1968        The portreiture that was upon the wal
                   The portraiture that was upon the wall
1969        Withinne the temple of myghty Mars the rede?
                   Within the temple of mighty Mars the red?
1970        Al peynted was the wal, in lengthe and brede,
                   All painted was the wall, in length and breadth,
1971        Lyk to the estres of the grisly place
                   Like to the interior of the grisly place
1972        That highte the grete temple of Mars in Trace,
                   That is called the Great Temple of Mars in Thrace,
1973        In thilke colde, frosty regioun
                   In that same cold, frosty region
1974        Ther as Mars hath his sovereyn mansioun.
                   Where Mars has his most excellent mansion.

1975        First on the wal was peynted a forest,
                   First a forest was painted on the wall,
1976        In which ther dwelleth neither man ne best,
                   In which there dwells neither man nor beast,
1977        With knotty, knarry, bareyne trees olde,
                   With knotty, gnarled, barren old trees,
1978        Of stubbes sharpe and hidouse to biholde,
                  Of stumps sharp and hideous to behold,
1979        In which ther ran a rumbel in a swough,
                  Through which there ran a rumbling in a moaning of wind,
1980        As though a storm sholde bresten every bough.
                 As though a storm should burst every bough.
1981        And dounward from an hille, under a bente,
                 And downward from a hill, close to a grassy slope,
1982        Ther stood the temple of Mars armypotente,
                 There stood the temple of Mars, powerful in arms,
1983        Wroght al of burned steel, of which the entree
                 Wrought all of burnished steel, of which the entry
1984        Was long and streit, and gastly for to se.
                   Was long and narrow, and frightening to look upon.
1985        And therout came a rage and swich a veze
                   And out of there came a rush of wind and such a blast
1986        That it made al the gate for to rese.
                   That it made all the gate to shake.
1987        The northren lyght in at the dores shoon,
                   The northern light shone in at the doors,
1988        For wyndowe on the wal ne was ther noon,
                   For there was no window on the wall,
1989        Thurgh which men myghten any light discerne.
                   Through which men might discern any light.
1990        The dore was al of adamant eterne,
                   The door was all of eternal adamant (hardest of stones),
1991        Yclenched overthwart and endelong
                   Bound crosswise and lengthwise
1992        With iren tough; and for to make it strong,
                   With tough iron; and to make it strong,
1993        Every pyler, the temple to sustene,
                   Every pillar, to support the temple,
1994        Was tonne-greet, of iren bright and shene.
                   Was big as a large barrel, (made) of iron bright and shining.

1995        Ther saugh I first the derke ymaginyng
                   There I saw first the malicious plotting
1996        Of Felonye, and al the compassyng;
                   Of Felony, and all the scheming;
1997        The crueel Ire, reed as any gleede;
                   The cruel Anger, red as any glowing coal;
1998        The pykepurs, and eek the pale Drede;
                   The pick-purse, and also the pale Fear;
1999        The smylere with the knyf under the cloke;
                   The smiler with the knife under the cloak;
2000        The shepne brennynge with the blake smoke;
                   The stable burning with the black smoke;
2001        The tresoun of the mordrynge in the bedde;
                   The treason of the murdering in the bed;
2002        The open werre, with woundes al bibledde;
                   The open war, all covered with blood from wounds:
2003        Contek, with blody knyf and sharp manace.
                   Strife, with bloody knife and sharp menacing.
2004        Al ful of chirkyng was that sory place.
                   All full of creaking was that sorry place.
2005        The sleere of hymself yet saugh I ther --
                   There yet I saw slayer of himself there --
2006        His herte-blood hath bathed al his heer --
                   His heart-blood has bathed all his hair --
2007        The nayl ydryven in the shode anyght;
                   The nail driven in the top of the head at night;
2008        The colde deeth, with mouth gapyng upright.
                   The cold death, with mouth gaping upwards.
2009        Amyddes of the temple sat Meschaunce,
                   Amidst the temple sat Misfortune,
2010        With disconfort and sory contenaunce.
                   With grief and sorry countenance.
2011        Yet saugh I Woodnesse, laughynge in his rage,
                   Yet I saw Madness, laughing in his rage,
2012        Armed Compleint, Outhees, and fiers Outrage;
                   Armed Discontent, Alarm, and fierce Violence;
2013        The careyne in the busk, with throte ycorve;
                   The corpse in the woods, with (its) throat cut;
2014        A thousand slayn, and nat of qualm ystorve;
                   A thousand slain, and not killed by the plague;
2015        The tiraunt, with the pray by force yraft;
                   The tyrant, with his prey taken by force;
2016        The toun destroyed, ther was no thyng laft.
                   The town destroyed, there was nothing left.
2017        Yet saugh I brent the shippes hoppesteres;
                   Yet I saw burned the ships dancing (on the waves);
2018        The hunte strangled with the wilde beres;
                   The hunter killed by the wild bears;
2019        The sowe freten the child right in the cradel;
                   The sow devouring the child right in the cradle;
2020        The cook yscalded, for al his longe ladel.
                   The cook scalded, despite his long-handled spoon.
2021        Noght was foryeten by the infortune of Marte.
                   Nothing concerning the evil influence of Mars was forgotten.
2022        The cartere overryden with his carte --
                   The wagon driver run over by his wagon --
2023        Under the wheel ful lowe he lay adoun.
                   He lay down full low under the wheel.
2024        Ther were also, of Martes divisioun,
                   There were also, of those influenced by Mars,
2025        The barbour, and the bocher, and the smyth,
                   The barber, and the butcher, and the smith,
2026        That forgeth sharpe swerdes on his styth.
                   Who forges sharp swords on his anvil.
2027        And al above, depeynted in a tour,
                   And all above, painted in a tower,
2028        Saugh I Conquest, sittynge in greet honour,
                   I saw conquest, sitting in great honor,
2029        With the sharpe swerd over his heed
                   With the sharp sword over his head
2030        Hangynge by a soutil twynes threed.
                   Hanging by a thin thread of twine.
2031        Depeynted was the slaughtre of Julius,
                   Depicted was the slaughter of Julius,
2032        Of grete Nero, and of Antonius;
                   Of great Nero, and of Antonius;
2033        Al be that thilke tyme they were unborn,
                   Although at that same time they were unborn,
2034        Yet was hir deth depeynted ther-biforn
                   Yet was their death depicted before then
2035        By manasynge of Mars, right by figure;
                   By menacing of Mars, according to the horoscope;
2036        So was it shewed in that portreiture,
                   So was it shown in that portraiture,
2037        As is depeynted in the sterres above
                   As is depicted in the stars above
2038        Who shal be slayn or elles deed for love.
                   Who shall be slain or else dead for love.
2039        Suffiseth oon ensample in stories olde;
                   Suffices one illustrative tale in old histories;
2040        I may nat rekene hem alle though I wolde.
                   I can not recount them all even if I desired to.

2041        The statue of Mars upon a carte stood
                   The statue of Mars stood upon a chariot
2042        Armed, and looked grym as he were wood;
                   Armed, and looked as grim as if he were mad;
2043        And over his heed ther shynen two figures
                   And over his head there shine two figures
2044        Of sterres, that been cleped in scriptures,
                   Of stars, that are called in books,
2045        That oon Puella, that oother Rubeus --
                   That one Puella, that other Rubeus --
2046        This god of armes was arrayed thus.
                   This god of arms was arrayed thus.
2047        A wolf ther stood biforn hym at his feet
                   A wolf stood there before him at his feet
2048        With eyen rede, and of a man he eet;
                   With red eyes, and he ate of a man;
2049        With soutil pencel was depeynted this storie
                   With subtle brush was depicted this story
2050        In redoutynge of Mars and of his glorie.
                   In reverence of Mars and of his glory.

2051        Now to the temple of Dyane the chaste,
                   Now to the temple of Diana the chaste,
2052        As shortly as I kan, I wol me haste,
                   As briefly as I can, I will hasten myself,
2053        To telle yow al the descripsioun.
                   To tell you all the description.
2054        Depeynted been the walles up and doun
                   The walls are painted all over
2055        Of huntyng and of shamefast chastitee.
                   (With scenes) of hunting and of modest chastity.
2056        Ther saugh I how woful Calistopee,
                   There I saw how woeful Callisto,
2057        Whan that Diane agreved was with here,
                   When Diana was angry with her,
2058        Was turned from a womman til a bere,
                   Was turned from a woman into a bear,
2059        And after was she maad the loode-sterre.
                   And after she was made the North Star
2060        Thus was it peynted; I kan sey yow no ferre.
                   Thus was it painted; I can tell you no more.
2061        Hir sone is eek a sterre, as men may see.
                   Her son is also a star, as one can see.
2062        Ther saugh I Dane, yturned til a tree --
                   There I saw Daphne, turned into a tree --
2063        I mene nat the goddesse Diane,
                   I mean not the goddess Diana,
2064        But Penneus doghter, which that highte Dane.
                   But Penneus' daughter, who is called Daphne.
2065        Ther saugh I Attheon an hert ymaked,
                   There I saw Actaeon changed into a hart,
2066        For vengeaunce that he saugh Diane al naked;
                   For vengeance that he saw Diana all naked;
2067        I saugh how that his houndes have hym caught
                   I saw how his hounds have caught him
2068        And freeten hym, for that they knewe hym naught.
                   And devoured him, because they did not know him.
2069        Yet peynted was a litel forther moor
                   Yet was painted a little further on
2070        How Atthalante hunted the wilde boor,
                   How Atalanta hunted the wild boar,
2071        And Meleagre, and many another mo,
                   And Meleager, and many more others,
2072        For which Dyane wroghte hym care and wo.
                   For which Diana wrought him care and woe.
2073        Ther saugh I many another wonder storie,
                   There I saw many another wonderful story,
2074        The which me list nat drawen to memorie.
                   The which I do not desire to call to mind.

2075        This goddesse on an hert ful hye seet,
                   This goddess sat full high on a hart,
2076        With smale houndes al aboute hir feet,
                   With small hounds all about her feet,
2077        And undernethe hir feet she hadde a moone --
                   And underneath her feet she had a moon --
2078        Wexynge it was and sholde wanye soone.
                   Waxing it was and should wane soon.
2079        In gaude grene hir statue clothed was,
                   Her statue was clothed in yellowish green,
2080        With bowe in honde and arwes in a cas.
                   With bow in hand and arrows in a quiver.
2081        Hir eyen caste she ful lowe adoun
                   She cast her eyes down full low
2082        Ther Pluto hath his derke regioun.
                   Where Pluto has his dark region.
2083        A womman travaillynge was hire biforn;
                   A woman in childbirth was before her;
2084        But for hir child so longe was unborn,
                   But because her child was so long unborn,
2085        Ful pitously Lucyna gan she calle
                   Very piteously did she call on Lucina
2086        And seyde, "Help, for thou mayst best of alle!"
                   And said, "Help, for thou canst (do so) best of all!"
2087        Wel koude he peynten lifly that it wroghte;
                   He who made it well knew how to paint in a life-like manner;
2088        With many a floryn he the hewes boghte.
                   With many a florin he bought the paints.

2089        Now been thise lystes maad, and Theseus,
                   Now these lists are made, and Theseus,
2090        That at his grete cost arrayed thus
                   Who at his great cost thus prepared
2091        The temples and the theatre every deel,
                   The temples and the theatre in all respects,
2092        Whan it was doon, hym lyked wonder weel.
                   When it was done, it greatly pleased him.
2093        But stynte I wole of Theseus a lite,
                   But I will stop speaking of Theseus a little while,
2094        And speke of Palamon and of Arcite.
                   And speak of Palamon and of Arcite.

2095        The day approcheth of hir retournynge,
                   The day of their return approaches,
2096        That everich sholde an hundred knyghtes brynge
                   When each one should bring a hundred knights
2097        The bataille to darreyne, as I yow tolde.
                   To decide the battle, as I told you.
2098        And til Atthenes, hir covenant for to holde,
                   And to Athens, to keep their agreement,
2099        Hath everich of hem broght an hundred knyghtes,
                   Each one of them has brought a hundred knights,
2100        Wel armed for the werre at alle rightes.
                   Well armed for the battle in all respects.
2101        And sikerly ther trowed many a man
                   And surely many a man there believed
2102        That nevere, sithen that the world bigan,
                   That never, since the world began,
2103        As for to speke of knyghthod of hir hond,
                   To speak of knighthood of (the deeds of) their hand,
2104        As fer as God hath maked see or lond,
                   As far as God has made sea or land,
2105        Nas of so fewe so noble a compaignye.
                   Was not of so few so noble a company.
2106        For every wight that lovede chivalrye
                   For every person that loved chivalry
2107        And wolde, his thankes, han a passant name,
                   And would, willingly, have an outstanding reputation
2108        Hath preyed that he myghte been of that game;
                   Has prayed that he might participate in that game;
2109        And wel was hym that therto chosen was,
                   And well it was for him who was chosen to be there,
2110        For if ther fille tomorwe swich a cas,
                   For if there fell tomorrow such a situation,
2111        Ye knowen wel that every lusty knyght
                   You know well that every vigorous knight
2112        That loveth paramours and hath his myght,
                   Who loves passionately and has his might,
2113        Were it in Engelond or elleswhere,
                   Were it in England or elsewhere,
2114        They wolde, hir thankes, wilnen to be there --
                   They would, willingly, desire to be there --
2115        To fighte for a lady, benedicitee!
                   To fight for a lady, bless me!
2116        It were a lusty sighte for to see.
                   It would be a pleasing sight to see.

2117        And right so ferden they with Palamon.
                   And right so fared those with Palamon.
2118        With hym ther wenten knyghtes many on;
                   With him there went knights many a one;
2119        Som wol ben armed in an haubergeoun,
                   One of them will be armed in a coat of mail,
2120        And in a brestplate and a light gypoun;
                   And in a breastplate and a light tunic;
2121        And som wol have a paire plates large;
                   And one of them will have a set of plate armor;
2122        And som wol have a Pruce sheeld or a targe;
                   And one of them will have a Prussian shield or a buckler;
2123        Som wol ben armed on his legges weel,
                   One of them will be well armed on his legs,
2124        And have an ax, and som a mace of steel --
                   And have an axe, and one a mace of steel --
2125        Ther is no newe gyse that it nas old.
                   There is no new fashion that has not been old.
2126        Armed were they, as I have yow told,
                   They were armed, as I have told you,
2127        Everych after his opinioun.
                   Every one according to his preference.

2128        Ther maistow seen, comynge with Palamoun,
                   There mayst thou seen, coming with Palamon,
2129        Lygurge hymself, the grete kyng of Trace.
                   Lycurgus himself, the great king of Thrace.
2130        Blak was his berd, and manly was his face;
                   Black was his beard, and manly was his face;
2131        The cercles of his eyen in his heed,
                   The circles of his eyes in his head,
2132        They gloweden bitwixen yelow and reed,
                   They glowed between yellow and red,
2133        And lik a grifphon looked he aboute,
                   And he looked about like a griffin (with an eagle's head),
2134        With kempe heeris on his browes stoute;
                   With shaggy hairs on his stout brows;
2135        His lymes grete, his brawnes harde and stronge,
                   His limbs large, his muscles hard and strong,
2136        His shuldres brode, his armes rounde and longe;
                   His shoulders broad, his arms round and long;
2137        And as the gyse was in his contree,
                   And as was the fashion in his country,
2138        Ful hye upon a chaar of gold stood he,
                   He stood full high upon a chariot of gold,
2139        With foure white boles in the trays.
                   With four white bulls in the traces.
2140        In stede of cote-armure over his harnays,
                   Instead of a tunic with his coat of arms over his armor,
2141        With nayles yelewe and brighte as any gold,
                   With claws yellow and bright as any gold,
2142        He hadde a beres skyn, col-blak for old.
                   He had a bear's skin, coal-black because of age.
2143        His longe heer was kembd bihynde his bak;
                   His long hair was combed behind his back;
2144        As any ravenes fethere it shoon for blak;
                   Like any raven's feather it shone because of its blackness;
2145        A wrethe of gold, arm-greet, of huge wighte,
                   A wreath of gold, thick as an arm, of huge weight,
2146        Upon his heed, set ful of stones brighte,
                   Upon his head, set full of bright stones,
2147        Of fyne rubyes and of dyamauntz.
                   Of fine rubies and of diamonds.
2148        Aboute his chaar ther wenten white alauntz,
                   About his chariot there went white wolfhounds,
2149        Twenty and mo, as grete as any steer,
                   Twenty and more, as big as any steer,
2150        To hunten at the leoun or the deer,
                   To hunt for the lion or the deer,
2151        And folwed hym with mosel faste ybounde,
                   And followed him with muzzles securely bound,
2152        Colered of gold, and tourettes fyled rounde.
                   Wearing collars of gold, and rings for leashes filed round.
2153        An hundred lordes hadde he in his route,
                   He had a hundred lords in his company,
2154        Armed ful wel, with hertes stierne and stoute.
                   Very well armed, with stern and stout hearts.

2155        With Arcita, in stories as men fynde,
                   With Arcite, as people find in histories,
2156        The grete Emetreus, the kyng of Inde,
                   The great Emetreus, the king of India,
2157        Upon a steede bay trapped in steel,
                   Upon a reddish-brown steed with trappings of steel,
2158        Covered in clooth of gold, dyapred weel,
                   Covered in cloth of gold, well decorated (with geometric patterns),
2159        Cam ridynge lyk the god of armes, Mars.
                   Came riding like the god of arms, Mars.
2160        His cote-armure was of clooth of Tars
                   His tunic with his coat of arms was of cloth of Tarsia (in Turkestan)
2161        Couched with perles white and rounde and grete;
                   Adorned with pearls white and round and big;
2162        His sadel was of brend gold newe ybete;
                   His saddle was newly adorned with pure gold;
2163        A mantelet upon his shulder hangynge,
                   A short cloak hanging upon his shoulder,
2164        Bret-ful of rubyes rede as fyr sparklynge;
                   Brimful of rubies red as sparkling fire;
2165        His crispe heer lyk rynges was yronne,
                   His curly hair like rings was run (fashioned),
2166        And that was yelow, and glytered as the sonne.
                   And that was yellow, and glittered like the sun.
2167        His nose was heigh, his eyen bright citryn,
                   His nose was high, his eyes bright lemon yellow,
2168        His lippes rounde, his colour was sangwyn;
                   His lips round, his color was ruddy;
2169        A fewe frakenes in his face yspreynd,
                   A few freckles were sprinkled in his face,
2170        Bitwixen yelow and somdel blak ymeynd;
                   Between yellow and somewhat mingled with black;
2171        And as a leon he his lookyng caste.
                   And as a lion he cast about his look.
2172        Of fyve and twenty yeer his age I caste.
                   I reckon his age at five and twenty years.
2173        His berd was wel bigonne for to sprynge;
                   His beard had well begun to spring;
2174        His voys was as a trompe thonderynge.
                   His voice was like a trumpet thundering.
2175        Upon his heed he wered of laurer grene
                   Upon his head he wore of green laurel
2176        A gerland, fressh and lusty for to sene.
                   A garland, fresh and pleasing to look upon.
2177        Upon his hand he bar for his deduyt
                   Upon his hand he carried for his delight
2178        An egle tame, as any lilye whyt.
                   A tame eagle, white as any lily.
2179        An hundred lordes hadde he with hym there,
                   He had a hundred lords with him there,
2180        Al armed, save hir heddes, in al hir gere,
                   All armed, except for their heads, in all their equipment,
2181        Ful richely in alle maner thynges.
                   Very richly in every detail.
2182        For trusteth wel that dukes, erles, kynges
                   For trust well that dukes, earls, kings
2183        Were gadered in this noble compaignye,
                   Were gathered in this noble company,
2184        For love and for encrees of chivalrye.
                   For love and for the benefit of chivalry.
2185        Aboute this kyng ther ran on every part
                   About this king there ran on all sides
2186        Ful many a tame leon and leopart.
                   Full many a tame lion and leopard.
2187        And in this wise thise lordes, alle and some,
                   And in this manner these lords, one and all,
2188        Been on the Sonday to the citee come
                   Are come to the city on the Sunday
2189        Aboute pryme, and in the toun alight.
                   About nine a.m., and in the town dismounted.

2190        This Theseus, this duc, this worthy knyght,
                   This Theseus, this duke, this worthy knight,
2191        Whan he had broght hem into his citee,
                   When he had brought them into his city,
2192        And inned hem, everich at his degree,
                   And provided them lodging, each one according to his rank,
2193        He festeth hem, and dooth so greet labour
                   He feasts them, and does such great labor
2194        To esen hem and doon hem al honour
                   To entertain them and do them all honor
2195        That yet men wenen that no mannes wit
                   That people still believe that the wit of no man
2196        Of noon estaat ne koude amenden it.
                   Of any rank could do better.

2197        The mynstralcye, the service at the feeste,
                   The music, the service at the feast,
2198        The grete yiftes to the meeste and leeste,
                   The great gifts to every one,
2199        The riche array of Theseus paleys,
                   The rich adornment of Theseus' palace,
2200        Ne who sat first ne last upon the deys,
                   Nor who sat first nor last upon the dais,
2201        What ladyes fairest been or best daunsynge,
                   What ladies are fairest or best in dancing,
2202        Or which of hem kan dauncen best and synge,
                   Or which of them can dance best and sing,
2203        Ne who moost felyngly speketh of love;
                   Nor who speaks most feelingly of love;
2204        What haukes sitten on the perche above,
                   What hawks sit on the perch above,
2205        What houndes liggen on the floor adoun --
                   What hounds lie down on the floor --
2206        Of al this make I now no mencioun,
                   I now make no mention of all this,
2207         But al th' effect; that thynketh me the beste.
                    But (speak only) of the substance; that seems to me the best.
2208        Now cometh the point, and herkneth if yow leste.
                   Now comes the point, and listen if you please.

2209        The Sonday nyght, er day bigan to sprynge,
                   The Sunday night, before day began to spring,
2210        Whan Palamon the larke herde synge
                   When Palamon heard the lark sing
2211        (Although it nere nat day by houres two,
                   (Although it was not day by two hours,
2212        Yet the larke sang) and Palamon right then
                   Yet sang the lark) and Palamon right then
2213        With hooly herte and with an heigh corage,
                   With pious heart and with a noble disposition,
2214        He roos to wenden on his pilgrymage
                   He rose to go on his pilgrimage
2215        Unto the blissful Citherea benign --
                   To the blessed gracious Citherea --
2216        I mene Venus, honurable and digne.
                   I mean Venus, honorable and worshipful.
2217        And in hir houre he walketh forth a pas
                   And in her (planetary) hour he walks forth slowly
2218        Unto the lystes ther hire temple was,
                   Unto the lists where her temple was,
2219        And doun he kneleth, and with humble cheere
                   And down he kneels, and with humble expression
2220        And herte soor he seyde as ye shal heere:
                   And painful heart he said as you shall hear:

2221        "Faireste of faire, O lady myn, Venus,
                   "Fairest of the fair, O lady mine, Venus,
2222        Doughter to Jove and spouse of Vulcanus,
                   Daughter to Jove and spouse of Vulcan,
2223        Thow gladere of the mount of Citheron,
                   Thou maker of joy of the mount of Citheron,
2224        For thilke love thow haddest to Adoon,
                   For that same love thou haddest to Adonis,
2225        Have pitee of my bittre teeris smerte,
                   Have pity on my bitter, smarting tears,
2226        And taak myn humble preyere at thyn herte.
                   And take my humble prayer to thy heart.
2227        Allas! I ne have no langage to telle
                   Alas! I do not have any language to tell
2228        Th'effectes ne the tormentz of myn helle;
                   The effects nor the torments of my hell;
2229        Myn herte may myne harmes nat biwreye;
                   My heart can not reveal my harms;
2230        I am so confus that I kan noght seye
                   I am so befuddled that I can not say (anything)
2231        But `Mercy, lady bright, that knowest weele
                   But `Mercy, lady bright, who knowest well
2232        My thought and seest what harmes that I feele!'
                   My thought and seest what harms I feel!'
2233        Considere al this and rewe upon my soore,
                   Consider all this and have pity upon my pain,
2234        As wisly as I shal for everemoore,
                   As surely as I shall for evermore,
2235        Emforth my myght, thy trewe servant be,
                   According to my power (as much as I can), be thy true servant,
2236        And holden werre alwey with chastitee.
                   And make war always against chastity.
2237        That make I myn avow, so ye me helpe!
                   I make that my vow, providing you help me!
2238        I kepe noght of armes for to yelpe,
                   I care not to boast of arms
2239        Ne I ne axe nat tomorwe to have victorie,
                   Nor do I ask to have victory tomorrow,
2240        Ne renoun in this cas, ne veyne glorie
                   Nor renown in this case, nor vain glory
2241        Of pris of armes blowen up and doun;
                   Nor fame for deeds of arms proclaimed everywhere;
2242        But I wolde have fully possessioun
                   But I would have fully possession
2243        Of Emelye, and dye in thy servyse.
                   Of Emelye, and die in thy service.
2244        Fynd thow the manere hou and in what wyse:
                   Find thou the manner how and in what way:
2245        I recche nat but it may bettre be
                   I care not if it may better be
2246        To have victorie of hem, or they of me,
                   To have victory over them, or they over me,
2247        So that I have my lady in myne armes.
                   So that I have my lady in my arms.
2248        For though so be that Mars is god of armes,
                   For though it be true that Mars is god of arms,
2249        Youre vertu is so greet in hevene above
                   Your power is so great in heaven above
2250        That if yow list, I shal wel have my love.
                   That if you please, I shall well have my love.
2251        Thy temple wol I worshipe everemo,
                   I will worship thy temple evermore,
2252        And on thyn auter, where I ride or go,
                   And on thy altar, whether I ride or walk (whatever I do),
2253        I wol doon sacrifice and fires beete.
                   I will do sacrifice and kindle fires.
2254        And if ye wol nat so, my lady sweete,
                   And if you will not (do) so, my lady sweet,
2255        Thanne preye I thee, tomorwe with a spere
                   Then I pray thee, tomorrow with a spear
2256        That Arcita me thurgh the herte bere.
                    That Arcite stab me through the heart.
2257        Thanne rekke I noght, whan I have lost my lyf,
                   Then I care not, when I have lost my life,
2258        Though that Arcita wynne hire to his wyf.
                   Though Arcite win her to be his wife.
2259        This is th'effect and ende of my preyere:
                   This is the substance and goal of my prayer:
2260        Yif me my love, thow blisful lady deere."
                   Give me my love, thou blessed dear lady."

2261        Whan the orison was doon of Palamon,
                   When the prayer of Palamon was done,
2262        His sacrifice he dide, and that anon,
                   He did his sacrifice, and that quickly,
2263        Ful pitously, with alle circumstaunces,
                   Full piteously, with all due ceremony,
2264        Al telle I noght as now his observaunces;
                   Although I tell not now his observances;
2265        But atte laste the statue of Venus shook,
                   But at the last the statue of Venus shook,
2266        And made a signe, wherby that he took
                   And made a sign, whereby he understood
2267        That his preyere accepted was that day.
                   That his prayer was accepted that day.
2268        For thogh the signe shewed a delay,
                   For though the sign showed a delay,
2269        Yet wiste he wel that graunted was his boone,
                   Yet he knew well that his request was granted,
2270        And with glad herte he wente hym hoom ful soone.
                   And with glad heart he went home very soon.

2271        The thridde houre inequal that Palamon
                   The third planetary hour after Palamon
2272        Bigan to Venus temple for to gon,
                   Began to go to Venus' temple,
2273        Up roos the sonne, and up roos Emelye
                   Up rose the sun, and up rose Emelye
2274        And to the temple of Dyane gan hye.
                   And to the temple of Diana did hasten.
2275        Hir maydens, that she thider with hire ladde,
                   Her maidens, whom she led thither with her,
2276        Ful redily with hem the fyr they hadde,
                   They had the fire full readily with them,
2277        Th'encens, the clothes, and the remenant al
                   The incense, the cloths, and all the rest
2278        That to the sacrifice longen shal;
                   That is needed for the sacrifice;
2279        The hornes fulle of meeth, as was the gyse --
                   The horns full of mead, as was the custom --
2280        Ther lakked noght to doon hir sacrifise.
                   There lacked nothing (needed) to do her sacrifice.
2281        Smokynge the temple, ful of clothes faire,
                   The temple smoking (with incense), full of fair cloths,
2282        This Emelye, with herte debonaire,
                   This Emelye, with gentle heart,
2283        Hir body wessh with water of a welle.
                   Washed her body with water of a well.
2284        But hou she dide hir ryte I dar nat telle,
                   But how she did her rite I dare not tell,
2285        But it be any thing in general;
                   Unless it be some thing in general;
2286        And yet it were a game to heeren al.
                   And yet it would be a pleasure to hear all.
2287        To hym that meneth wel it were no charge;
                   To one who means well it would be no matter of concern;
2288        But it is good a man been at his large.
                   But it is good for a man to be without restriction (speak freely).
2289        Hir brighte heer was kembd, untressed al;
                   Her bright hair was combed, all loose;
2290        A coroune of a grene ook cerial
                   A crown of an evergreen oak
2291        Upon hir heed was set ful fair and meete.
                   Was set upon her head full fair and suitable.
2292        Two fyres on the auter gan she beete,
                   Two fires on the altar did she kindle,
2293        And dide hir thynges, as men may biholde
                   And did her duties, as men can behold
2294         In Stace of Thebes and thise bookes olde.
                   In Statius' Thebaid and such old books.
2295        Whan kyndled was the fyr, with pitous cheere
                   When the fire was kindled, with a pitiful expression
2296        Unto Dyane she spak as ye may heere:
                   Unto Diana she spoke as you may hear:

2297        "O chaste goddesse of the wodes grene,
                   "O chaste goddess of the green woods,
2298        To whom bothe hevene and erthe and see is sene,
                   To whom both heaven and earth and sea is visible,
2299        Queene of the regne of Pluto derk and lowe,
                   Queen of the dark and low reign of Pluto,
2300        Goddesse of maydens, that myn herte hast knowe
                   Goddess of maidens, whom my heart hast known
2301        Ful many a yeer, and woost what I desire,
                   Full many a year, and knowest what I desire,
2302        As keepe me fro thy vengeaunce and thyn ire,
                   Keep me from thy vengeance and thy ire,
2303        That Attheon aboughte cruelly.
                   Which Acteon paid for cruelly.
2304        Chaste goddesse, wel wostow that I
                   Chaste goddess, well knowest thou that I
2305        Desire to ben a mayden al my lyf,
                   Desire to be a maiden all my life,
2306        Ne nevere wol I be no love ne wyf.
                   Nor never will I be no lover nor wife.
2307        I am, thow woost, yet of thy compaignye,
                   I am, thou knowest, yet of thy company,
2308        A mayde, and love huntynge and venerye,
                   A maiden, and love hunting and the chase,
2309        And for to walken in the wodes wilde,
                   And to walk in the wild woods,
2310        And noght to ben a wyf and be with childe.
                   And not to be a wife and be with child.
2311        Noght wol I knowe compaignye of man.
                   I do not desire to know company of man.
2312        Now help me, lady, sith ye may and kan,
                   Now help me, lady, since you can and know how,
2313        For tho thre formes that thou hast in thee.
                   For those three forms that thou hast in thee.
2314        And Palamon, that hath swich love to me,
                   And Palamon, that has such love to me,
2315        And eek Arcite, that loveth me so soore,
                   And also Arcite, who loves me so painfully,
2316        This grace I preye thee withoute moore,
                   This grace I pray thee and ask no more,
2317        As sende love and pees bitwixe hem two,
                   Send love and peace between them two,
2318        And fro me turne awey hir hertes so
                   And turn away their hearts from me so
2319        That al hire hoote love and hir desir,
                   That all their hot love and their desire,
2320        And al hir bisy torment, and hir fir
                   And all their intense torment, and their fire
2321        Be queynt, or turned in another place.
                   Will be quenched, or turned to another place.
2322        And if so be thou wolt nat do me grace,
                   And if it so be thou wilt not do me grace,
2323        Or if my destynee be shapen so
                   Or if my destiny is shaped so
2324        That I shal nedes have oon of hem two,
                   That I must by necessity have one of them two,
2325        As sende me hym that moost desireth me.
                   Send me him who most desires me.
2326        Bihoold, goddesse of clene chastitee,
                   Behold, goddess of clean chastity,
2327        The bittre teeris that on my chekes falle.
                   The bitter tears that fall on my cheeks.
2328        Syn thou art mayde and kepere of us alle,
                   Since thou art maiden and guardian of us all,
2329        My maydenhede thou kepe and wel conserve,
                   Thou care for and well conserve my maidenhood,
2330        And whil I lyve, a mayde I wol thee serve."
                   And while I live, as a maiden I will serve thee."

2331        The fires brenne upon the auter cleere,
                   The fires burn brightly upon the altar,
2332        Whil Emelye was thus in hir preyere.
                   While Emelye was thus in her prayer.
2333        But sodeynly she saugh a sighte queynte,
                   But suddenly she saw a curious sight,
2334        For right anon oon of the fyres queynte
                   For right away one of the fires quenched
2335        And quyked agayn, and after that anon
                   And rekindled again, and after that straightway
2336        That oother fyr was queynt and al agon;
                   That other fire was quenched and all gone;
2337        And as it queynte it made a whistelynge,
                   And as it quenched it made a roaring sound,
2338        As doon thise wete brondes in hir brennynge,
                   As these wet brands do in their burning,
2339        And at the brondes ende out ran anon
                   And at the brand's end (the fire) ran out straightway
2340        As it were blody dropes many oon;
                   As if it were many bloody drops;
2341        For which so soore agast was Emelye
                   For which so sorely frightened was Emelye
2342        That she was wel ny mad and gan to crye,
                   That she was well nigh mad and began to cry,
2343        For she ne wiste what it signyfied,
                   For she did not know what it signified,
2344        But oonly for the feere thus hath she cried,
                   But simply for fear has she cried thus,
2345        And weep that it was pitee for to heere.
                   And wept that it was a pity to hear.
2346        And therwithal Dyane gan appeere,
                   And right then Diana did appear,
2347        With bowe in honde, right as an hunteresse,
                   With bow in hand, just like a huntress,
2348        And seyde, "Doghter, stynt thyn hevynesse.
                   And said, "Daughter, cease thy sadness.
2349        Among the goddes hye it is affermed,
                   Among the high gods it is affirmed,
2350        And by eterne word writen and confermed,
                   And by eternal word written and confirmed,
2351        Thou shalt ben wedded unto oon of tho
                   Thou shalt be wedded unto one of those
2352        That han for thee so muchel care and wo,
                   Who have for thee so much care and woe,
2353        But unto which of hem I may nat telle.
                   But unto which of them I may not tell.
2354        Farwel, for I ne may no lenger dwelle.
                   Farwell, for I can stay no longer .
2355        The fires which that on myn auter brenne
                   The fires which burn on my altar
2356        Shulle thee declaren, er that thou go henne,
                   Shall declare to thee, before thou go hence,
2357        Thyn aventure of love, as in this cas."
                   Thy destiny concerning love, as in this situation."
2358        And with that word, the arwes in the caas
                   And with that word, the arrows in the quiver
2359        Of the goddesse clateren faste and rynge,
                   Of the goddess clatter fast and ring,
2360        And forth she wente and made a vanysshynge;
                   And forth she went and vanished;
2361        For which this Emelye astoned was,
                   For which this Emelye was astonished,
2362        And seyde, "What amounteth this, allas?
                   And said, "What does this mean, alas?
2363        I putte me in thy proteccioun,
                   I put me in thy protection,
2364        Dyane, and in thy disposicioun."
                   Diana, and in thy power."
2365        And hoom she goth anon the nexte weye.
                   And home she goes at once the nearest way.
2366        This is th'effect; ther is namoore to seye.
                   This is the substance; there is no more to say.

2367        The nexte houre of Mars folwynge this,
                   The next (planetary) hour of Mars following this,
2368        Arcite unto the temple walked is
                   Arcite has walked unto the temple
2369        Of fierse Mars to doon his sacrifise,
                   Of fierce Mars to do his sacrifice,
2370        With alle the rytes of his payen wyse.
                   With all the rites of his pagan manner (of worship).
2371        With pitous herte and heigh devocioun,
                   With sorrowful heart and intense devotion,
2372        Right thus to Mars he seyde his orisoun:
                   Right thus to Mars he said his prayer:

2373        "O stronge god, that in the regnes colde
                   "O strong god, who in the cold reigns
2374        Of Trace honoured art and lord yholde,
                   Of Thrace art honored and considered lord,
2375        And hast in every regne and every lond
                   And hast in every reign and every land
2376        Of armes al the brydel in thyn hond,
                   All the control of arms in thy hand,
2377        And hem fortunest as thee lyst devyse,
                   And grants them fortune as it pleases thee to command.
2378        Accepte of me my pitous sacrifise.
                   Accept of me my sorrowful sacrifice.
2379        If so be that my youthe may deserve,
                   If it so be that my youth may deserve,
2380        And that my myght be worthy for to serve
                   And that my power be worthy to serve
2381        Thy godhede, that I may been oon of thyne,
                   Thy godhead, so that I may be one of thine,
2382        Thanne preye I thee to rewe upon my pyne.
                   Then pray I thee to have pity upon my pain.
2383        For thilke peyne and thilke hoote fir
                   For that same pain and that same hot fire
2384        In which thow whilom brendest for desir,
                   In which thou once burned for desire,
2385        Whan that thow usedest the beautee
                   When that thou enjoyed the beauty
2386        Of faire, yonge, fresshe Venus free,
                   Of fair, young, fresh Venus the noble,
2387        And haddest hire in armes at thy wille --
                   And haddest her in arms as you wished --
2388        Although thee ones on a tyme mysfille,
                   Although once things went wrong for you,
2389        Whan Vulcanus hadde caught thee in his las
                   When Vulcan had caught thee in his snare
2390        And foond thee liggynge by his wyf, allas! --
                   And found thee lying by his wife, alas! --
2391        For thilke sorwe that was in thyn herte,
                   For that same sorrow that was in thy heart,
2392        Have routhe as wel upon my peynes smerte.
                   Have pity as well upon my painful sufferings.
2393        I am yong and unkonnynge, as thow woost,
                   I am young and ignorant, as thou knowest,
2394        And, as I trowe, with love offended moost
                   And, as I suppose, injured most by love
2395        That evere was any lyves creature,
                   Than ever was any living creature,
2396        For she that dooth me al this wo endure
                   For she that causes me to endure all this woe
2397        Ne reccheth nevere wher I synke or fleete.
                   Nor cares never whether I sink or swim.
2398        And wel I woot, er she me mercy heete,
                   And well I know, before she may promise me mercy,
2399        I moot with strengthe wynne hire in the place,
                   I must win her with strength in the lists,
2400        And wel I woot, withouten help or grace
                   And well I know, without help or grace
2401        Of thee ne may my strengthe noght availle.
                   Of thee my strength can not avail.
2402        Thanne help me, lord, tomorwe in my bataille,
                   Then help me, lord, tomorrow in my battle,
2403        For thilke fyr that whilom brente thee,
                   For that same fire that once burned thee,
2404        As wel as thilke fyr now brenneth me,
                   As well as that same fire now burns me,
2405        And do that I tomorwe have victorie.
                   And bring it about so that I have victory tomorrow.
2406        Myn be the travaille, and thyn be the glorie!
                   Mine be the labor, and thine be the glory!
2407        Thy sovereyn temple wol I moost honouren
                   I will most honor thy most excellent temple
2408        Of any place, and alwey moost labouren
                   Over any place, and always most labor
2409        In thy plesaunce and in thy craftes stronge,
                   In thy pleasure and in thy strong crafts,
2410        And in thy temple I wol my baner honge
                   And in thy temple I will hang my banner
2411        And alle the armes of my compaignye,
                   And all the arms of my company,
2412        And everemo, unto that day I dye,
                   And evermore, until that day I die,
2413        Eterne fir I wol bifore thee fynde.
                   Eternal fire I will provide before thee (on your altar).
2414        And eek to this avow I wol me bynde:
                   And also I will bind myself to this vow:
2415        My beerd, myn heer, that hongeth long adoun,
                   My beard, my hair, that hangs long down,
2416        That nevere yet ne felte offensioun
                   That never yet felt injury
2417        Of rasour nor of shere, I wol thee yive,
                   Of razor nor of shears, I will give thee,
2418        And ben thy trewe servant whil I lyve.
                   And be thy true servant while I live.
2419        Now, lord, have routhe upon my sorwes soore;
                   Now, lord, have pity upon my painful sorrows;
2420        Yif me [victorie]; I aske thee namoore."
                   Give me victory; I ask of thee no more."

2421        The preyere stynt of Arcita the stronge,
                   The prayer of Arcite the strong stopped,
2422        The rynges on the temple dore that honge,
                   The rings that hung on the temple door,
2423        And eek the dores, clatereden ful faste,
                   And also the doors, clattered very fast,
2424        Of which Arcita somwhat hym agaste.
                   Of which Arcite was somewhat afraid.
2425        The fyres brenden upon the auter brighte
                   The fires upon the altar burned (so) brightly
2426        That it gan al the temple for to lighte;
                   That it began to illuminate all the temple;
2427        A sweete smel the ground anon up yaf,
                   A sweet smell the ground at once yielded up,
2428        And Arcita anon his hand up haf,
                   And Arcite immediately raised up his hand,
2429        And moore encens into the fyr he caste,
                   And he cast more incense into the fire,
2430        With othere rytes mo; and atte laste
                   With more other rites; and at the last
2431        The statue of Mars bigan his hauberk rynge,
                   The statue of Mars began to ring its coat of mail,
2432        And with that soun he herde a murmurynge
                   And with that sound he heard a murmuring
2433        Ful lowe and dym, and seyde thus, "Victorie!"
                   Very low and faint, that said thus, "Victory!"
2434        For which he yaf to Mars honour and glorie.
                   For which he (Arcite) gave to Mars honor and glory.
2435        And thus with joye and hope wel to fare
                   And thus with joy and hope to fare well
2436        Arcite anon unto his in is fare,
                   Arcite at once is gone unto his lodging,
2437        As fayn as fowel is of the brighte sonne.
                   As happy as a fowl is for the bright sun.

2438        And right anon swich strif ther is bigonne,
                   And right away such strife there is begun,
2439        For thilke grauntyng, in the hevene above,
                   Because of that same grant, in the heaven above,
2440        Bitwixe Venus, the goddesse of love,
                   Between Venus, the goddess of love,
2441        And Mars, the stierne god armypotente,
                   And Mars, the stern god powerful in arms,
2442        That Juppiter was bisy it to stente,
                   That Jupiter was hard put to stop it,
2443        Til that the pale Saturnus the colde,
                   Until the pale Saturn the hostile,
2444        That knew so manye of aventures olde,
                   Who knew so many of old adventures,
2445        Foond in his olde experience an art
                   Found in his old experience a plan
2446        That he ful soone hath plesed every part.
                   That he full soon has pleased every side.
2447        As sooth is seyd, elde hath greet avantage;
                   As is truly said, old age has a great advantage;
2448        In elde is bothe wysdom and usage;
                   In old age is both wisdom and experience;
2449        Men may the olde atrenne and noght atrede.
                   One can outrun the old but not outwit them.
2450        Saturne anon, to stynten strif and drede,
                   Saturn anon, to stop strife and fear,
2451        Al be it that it is agayn his kynde,
                   Although it is against his natural disposition,
2452        Of al this strif he gan remedie fynde.
                   He found a remedy for all this strife.

2453        "My deere doghter Venus," quod Saturne,
                   "My dear daughter Venus," said Saturn,
2454        "My cours, that hath so wyde for to turne,
                   "My orbit, that has so wide (a course) to turn,
2455        Hath moore power than woot any man.
                   Has more power than any man knows.
2456        Myn is the drenchyng in the see so wan;
                   Mine is the drowning in the sea so dark;
2457        Myn is the prison in the derke cote;
                   Mine is the imprisonment in the dark cell;
2458        Myn is the stranglyng and hangyng by the throte,
                   Mine is the killing and hanging by the throat,
2459        The murmure and the cherles rebellyng,
                   The murmur (of discontent) and the churls' rebelling,
2460        The groynynge, and the pryvee empoysonyng;
                   The grumbling, and the secret poisoning;
2461        I do vengeance and pleyn correccioun,
                   I exact vengeance and do full punishment,
2462        Whil I dwelle in the signe of the leoun.
                   While I dwell in the (zodiacal) sign of the lion.
2463        Myn is the ruyne of the hye halles,
                   Mine is the ruin of the high halls,
2464        The fallynge of the toures and of the walles
                   The falling of the towers and of the walls
2465        Upon the mynour or the carpenter.
                   Upon the miner or the carpenter.
2466        I slow Sampsoun, shakynge the piler;
                   I slew Sampson, shaking the pillar;
2467        And myne be the maladyes colde,
                   And mine are the cold maladies,
2468        The derke tresons, and the castes olde;
                   The dark treasons, and the old plots;
2469        My lookyng is the fader of pestilence.
                   My (astrological) aspect is the father of pestilence.
2470        Now weep namoore; I shal doon diligence
                   Now weep no more; I shall do my diligence
2471        That Palamon, that is thyn owene knyght,
                   So that Palamon, who is thine own knight,
2472        Shal have his lady, as thou hast him hight.
                   Shall have his lady, as thou hast promised him.
2473        Though Mars shal helpe his knyght, yet nathelees
                   Though Mars shall help his knight, yet nonetheless
2474        Bitwixe yow ther moot be som tyme pees,
                   Between you there must be peace sometime,
2475        Al be ye noght of o compleccioun,
                   Although you are not of one (the same) temperament,
2476        That causeth al day swich divisioun.
                   Which daily causes such dissension.
2477        I am thyn aiel, redy at thy wille;
                   I am thy grandfather, ready (to do) as you wish;
2478        Weep now namoore; I wol thy lust fulfille."
                   Weep now no more; I will fulfill thy desire."

2479        Now wol I stynten of the goddes above,
                   Now I will stop (speaking) of the gods above,
2480        Of Mars, and of Venus, goddesse of love,
                   Of Mars, and of Venus, goddess of love,
2481        And telle yow as pleynly as I kan
                   And tell you as plainly as I can
2482        The grete effect, for which that I bygan.
                   The essential part, for which I began.

 

Explicit tercia pars
The third part ends

 

 

If you wish,
take a quiz to test your knowledge of the Middle English.

Or go on to Part 4,
| Or go back to Part 2.
| Or go to the beginning of this text, Part 3 of the Knight's Tale.
Or go to The Geoffrey Chaucer Page | The Index of Translations | The Teach Yourself Chaucer Page.

Or use the back button on your browser to return to the previous page.

 

 


Last modified: Apr 8, 2008
Copyright © The President and Fellows of Harvard College

Gold Texts on this page prepared and maintained by L. D. Benson (ldb@wjh.harvard.edu)